Работа |
Summary |
Жоржетта | |
Романсы для Эйрела |
Абсолютно невинные. Только тонкая слэшерская душа может уловить в их глубине аккуратный намек. |
Ледоход |
Из своих авантюр сейчас Невредимым вернулся Майлз... |
Сила убеждений |
Cлушай, Айвен, сделай милость и признай хотя бы спьяну: Вновь попытка провалилась на меня сурово глянуть. |
"Река" |
Судьба холодна, как зимой вода, Безжалостна, как прилив... |
Карие глаза |
Недолго твое торжество. Что ж, гордись пока. Всей жизни осталось тебе на длину клинка... |
сонет Зергу |
Да, взрывчатую смесь дает любовь Моя с холодным равнодушьем Вашим. |
"Вечная мерзлота" |
Пусть Кайрил - пугало всех служак, всебарраярский штрафбат, Но мичману нечего делать здесь, и это не похвальба. Он точно знает свою судьбу И этот лед он видал в гробу. |
Maya Tollie |
Госпожа министерша |
Госпожа министерша, я вынужден вам рассказать - Я и сам не хотел, но, похоже, за это в ответе... |
"Что за веселый народ монархи..." |
Чертов придурок, военный летчик... Наш император. И я дурак. |
Зрячая верность |
Господин мой, я верил: я прав, а любовь неправа, Только верность поможет спасти вас и выиграть битву... |
про Эйрела и ДжесаФилк |
Так что же... Ты взял всё, что мог ты взять, Так что ж не порвать всё одним ударом? |
"Безупречный блондин" |
Сводки из Штаба удобно читать в постели. (Точно в своей, а чего вы ещё хотели?) |
Треугольник |
Три стихотворения. Жених, шафер и невеста. И кто кого любит... |
"Камень сердца" |
СБ - это служба, служба, Жестокость и ложь во благо... Сокрыта от глаз досужих Невидимая отвага. |
"Серое небо с проседью..." |
Серое небо с проседью, Мир заметают снега-метели... |
"На перекрёстке миров" |
В этот день президент поручает всё заму, Отдаёт чемоданчик почти что без спора - Старый Лир выдаёт свою младшую замуж, Пусть жених не король, но хотя бы из форов… |
"Последний доклад капитана Негри" |
Мой государь, я не смог пережить ваш закат. Я понимаю, насколько и в чём виноват. |
"Эзаровское холостяцкое" |
Да, я любил. И что с того, жениться? Зачем в мои - так... тридцать... сорок два? |
"Бедненький Джес", филк, юмор |
Вот остолопы, идиоты, дезертиры, Такая глупость вам - пятно на честь мундира. Вы, верно, пропили мозги, Кто вам сказал, что я погиб? |
"Романс принцессы Карин", филк |
Четвёртый день летит Великая Армада - Вы дали слово, что возьмёте Эскобар... |
Анна Ходош | |
"Чашка кофе" |
На крышах Форбарр-Султана шафранный закат померк. И сладок кофе в стакане, как сладок бывает грех. |
Anele | |
Бел - Майлзу |
Разве так важен довод, Что ты привык к другому? |
Анджей | |
"Остров Кайрил" |
Как посмертья лучший образец, Кайрил из души невытравляем. |
Джес - Зергу |
Последний бред - равнодушным звездам. Прости, мой принц. Я не думал. Поздно. |
Джес - Эйрелу |
Я уйду, я пройду, я посмею вернуться В безумье. Мой брат... Я любил. Я хотел - только раз - оглянуться... |
Доно | |
Двое |
Джес и Эйрел. Два встречных монолога. |
"Сидели бок о бок..." |
"...когда почти на ощупь - в темноте по рычагам, когда не будет больше, что-то шепчет "не отдам", когда у края смерти балансирует крыло, когда не будем вместе: было, не было - прошло..." |
"Я не поэт..." (адмиральская) |
"Мой капитан, простишь ли жесткость - адмиралу, предрассудки - барраярцу, невниманье - идиоту?..." |
"Форский дуэт" |
Если голос не слышен ее - тоскую, Если слышу: смеется - взлетаю ввысь. По ночам я портреты ее рисую И шепчу перед коммом "явись, явись". |
"Безумный архитектор" |
"Послушай, я скажу, пока ты все еще дышишь: Все ищут красоту, а я - я знаю - нашел. Колонны, анфилады мне подсказаны свыше. О нет, я не безумец, мне и так хорошо." |
"Кайрил" |
"Кайрил - встретит, обнимет, осудит, обмоет, Сожмет, раскромсает и вдрызг зацелует, У края разгонит, в пучину затянет, Не звезды - погоны ветрами срывает. |
Пилот |
Не добьют. Не ставят точку. Запирают во мглу. Два серебряных кружочка - как плевки на полу. |
Айвор Зегерс | |
Счастье Бела |
Где-то снаружи война, у меня здесь уют – место для лени, для лести, для ласки, для сна... |
Форратьерский инцест |
Ты понял, почему придешь ко мне назавтра снова? Это яд в крови. |
Lios Alfary | |
Монолог при молчащем Эйреле |
Знаешь, кузен, под луной все не ново... Может быть, хватит стенать, наконец? |
Жоржетта и Mister_Key | |
Любовная лирика Иллуми Эйри и Эрика Форберга |
Опасно провоцировать эстета Высоким штилем доброго сонета: Цетагандиец, в том сомнений нет, Поэму сочинит тебе в ответ! |
Кай Эндер | |
Сватовство |
Я обещал моей Ливи, что выйдет замуж по любви. А не поедет, черт возьми, в военный городок!... |
M_A | |
Сорокалетний капитан |
Нет рассудительных людей Среди лихих гем-капитанов! Пусть с возрастом стал ум ясней - Но крови не смирить уставом! |
Адепт | |
"Страшная история", филк |
И теперь ты в личной преисподней - В карусели из воспоминаний. Тонет в зыби прошлого сегодня, Смазанное серыми тенями. |
"Воспитательная беседа", филк |
Ой, дед, гляди, какие цетики Сидят в углу, как квочки, в ряд. Все лица в праздничной косметике, И удивительный наряд. |
Айриэн | |
"Кайрил-вальс" |
... а на острове Кайрил такая зима, что осталось хоть как-то, но выжить. |
"Нейсмит - это маленькая дрянь!", филк |
Нейсмит - это маленькая дрянь с мозгом: Укрощать - бессмысленно, пороть - поздно... |
"История одного кинжала" |
Сдай-ка оружие на хранение, Вот подрастешь – и тогда твоё! |
Полтавка | |
"Верная возлюбленная" |
Ты же всегда была сильной, Элли, Ты же всегда добивалась цели – Что здесь пошло не так? |
"Письмо Корделии" |
Я, признаться, не знаю, с чего начать. Как у вас начинают такие письма? |
![]() "Бетанские каникулы" |
Ну что с того, что плана нет хотя бы маломальского, И могут неприятности настигнуть погодя – Ведь те, кому мерещатся погоны адмиральские, У бабушки под крылышком на Бете не сидят. |
![]() "Счастливые звезды" |
Мы с детства под сердцем лелеем пламя – и ты хорошенько запомни это: счастливые звезды не вспыхнут сами, они ищут тех, кто желает света. |
Эарель | |
![]() "Лист" |
Между страницами журнала бортового Заботливо засушен лист кленовый. |
дитя марта | |
"Научите меня побеждать" |
Псы у трона - увы, не друзья, Холод в сердце, во взгляде металл. |
Lai_J, jetta-e | |
"Переписка" |
Что же, здравствуй и ты, мой коллега из книжной страны, Параллельной Вселенной, иных начертаний созвездий. |
Лисо Абисс, анестетик | |
"Дней вереница" |
Трижды желал быть счастлив, и трижды был, Впрочем, теперь-то что ворошить былое. Мой капитан вернулась в привычный мир, И, говорят, вернулась туда героем. |
Работа |
Summary |