На главную

Лоис берет интервью у барраярского Имперского Аудитора Майлза Форкосигана

Лоис Буджолд, Авторское предисловие к изданию романа "Криоожог" Оригинал взят с http://www.unclehugo.com/prod/ah-bujold-lois-more.php Перевод: Жоржетта

После семилетнего ожидания послушаем, что расскажет о своем возвращении Барраярский Имперский Аудитор лорд Майлз Форкосиган в интервью с собственной создательницей.

[Майлз спит]
Лоис: Майлз?
Майлз: ...
Лоис: Майлз?..
Майлз (перекатываясь на бок и фыркая): ... М-м?
Лоис: Майлз!
Майлз (сонно): Кто здесь?
Лоис: Твоя создательница, Майлз.
Майлз (резко просыпаясь): О! Гм... привет, Великая?..
Лоис: Должное обращение, хотя бы.
Майлз: Так, и... что ты здесь делаешь?
Лоис: Я здесь, чтобы взять у тебя интервью.
Майлз (насторожившись): Зачем? Я думал, ты не любишь нарушать рамки литературы. Помнишь, как ты отшатнулась от этой странной постановки "Веницианских близнецов" Гольдони?
Лоис: Ну да. Времена меняются. Кстати, как обстоят твои дела со времен того приключения с сумасшедшим ба?
Майлз (делаясь еще более осторожным): Я занят. Очень занят. Слишком занят для тебя. Все эти скучные дела, ну, ты понимаешь? Заседания комитетов в Совете Графов, семейная жизнь, развитие форкосигановского округа - ладно, его я в основном свалил на Катерину - и все такое. Уверен, ничего для тебя интересного. Поищи другого идиота. Давай дальше...
Лоис: Хорошая попытка. А как дети?
Майлз (вскакивая на ноги, с побелевшими губами): Держись подальше от моих детей, черт побери!
Лоис: Эй, тихо там! Они еще слишком маленькие, чтобы впутаться в собственные неприятности. Разве что в фанфикшне. Для коммерческого романа не подойдет. И я уже использовала ход с похищением ребенка, когда ты был только комочком в маточном репликаторе. А ты знаешь, как я не люблю повторять сюжетные ходы.
Майлз (успокаиваясь, но все еще с подозрением): Ну... может быть. (В коварном порыве вдохновения). А почему бы тебе не заняться моим кузеном Айвеном? Что-то этот парень обленился. Тренировка ему пригодилась бы.
Лоис: Знаешь, ты уже примерно семитысячный по счету, кто задает мне этот вопрос. Может, его очередь еще придет. Но он не подходит для темы этого года.
Майлз: Темы? Ты выбираешь, кому как действовать, в соответствии с темой? Это что, что-то вроде плана декора гостиной?
Лоис: Нет, для такого я недостаточно сообразительна. Я привожу персонажи в движение и позволяю им подсказать мне тему. А потом говорю: "О! О боже. Погодите, как мы сюда снова попали?" Так что, Майлз... как у тебя сейчас со здоровьем?
Майлз: Удовлетворительно, и не благодаря тебе. Да ты сама знаешь.
Лоис: И припадки по-прежнему под контролем?
Майлз: Устройство было сляпано на скорую руку, но да. (Внезапно заинтересовавшись). А ты думаешь что-нибудь с этим сделать? Какие-нибудь новые инопланетные медицинские технологии, и все такое?
Лоис: Вообще-то нет. Я предпочитаю тебя таким, каков ты есть. Но что касается инопланетных медицинских технологий, рада, что ты угадал. Хотя с твоей точки зрения они вряд ли новые. Я подумывала насчет крионики. И демографии.
Майлз: Крионика у тебя же была, помнишь? Вот откуда у меня эти чертовы припадки. Что ты там говорила про то, что не любишь повторять сюжетный ход? Ты ведь не собираешься снова меня убить и заморозить, нет?
Лоис: Нет-нет. Твоя вторая смерть станет и последней, обещаю.
Майлз (себе под нос): Что-то мне не нравится. как это звучит.
Лоис: Но я уже давно задумывалась о том, что возникнет на пересечении крионики и демографии.
Майлз: Другие авторы это уже писали.
Лоис: Конечно. Но это моя трактовка. Я уже показала применение заморозки одного погибшего как метода скорой помощи; а что случится, если она распространится во всем обществе, и все захотят ее получить? С реалистичной экономикой? В моем мире уже есть люди, которые с этим работают, и эта тема успела породить весьма поучительные споры. Древняя человеческая натура плюс новая технология, сегодня на арене. Хотя я не хочу подать это в книге как новую технологию - я гляжу несколько дальше, на ее долговременные последствия.
Майлз: Не похоже на Барраяр. Мы едва привыкли к маточным репликаторам.
Лоис: Да. Поэтому я отправляю тебя на Кибо-Дайни, земную колонию, технологически гораздо более продвинутую, чем Барраяр. Хотя это мало о чем скажет. Большинство миров таковы.
Майлз: Эй! Не оскорбляй мою родину. Это мое дело. (Быстро соображает). И вообще, я не поеду. Я уже сказал, что занят.
Лоис: Вообще-то, тебя посылает Грегор.
Майлз: А-а. (Долгая пауза). Это связано с интересами Барраяра?
Лоис: Я это знаю, а ты - выяснишь.
Майлз (сварливо) Ну спасибо! Не представляешь, как я тебе признателен.
Лоис: Вообще-то признателен ты не будешь. Но смотреть на это со стороны будет забавно.
Майлз: И что, ты посылаешь меня туда одного?
Лоис: Нет, ты возьмешь своего любимого подчиненного, оруженосца Роика.
Майлз: Ладно, уже хоть что-то. Роик молодец. Не считая того давнего инцидента с жучиным маслом.
Лоис: У тебя уже возраст, старые кости, и все такое.
Майлз: Эй! Мне всего тридцать девять, позволь напомнить!
Лоис: Но это были сложные тридцать девять лет. Тебе нужен надежный помощник, признаю. А Роик практически сойдет за бойскаута, ну или хотя бы канадского рейнджера. Какая перемена по сравнению со старым сержантом Ботари. Ты заметил, что пока ты становишься старше, твои подчиненные делаются все более здравомыслящими? Интересно, почему?
Майлз: Если ты начала с сержанта Ботари, дальше можно было двигаться только к душевному здоровью, но никак не наоборот.
Лоис: Точно. Но мы отвлекались. Крионика в масштабах целого общества, что дальше? Вот вопрос.
Майлз: И каков ответ?
Лоис: Ты знаешь, у меня нет ответов. Дидактика - не мой конек. Пусть расцветают тысяча цветов - а мы их изучим и разложим по полочкам. Кроме того, я хочу оставить тебе немного свободной воли.
Майлз: Все это звучит чуточку ненормально.
Лоис: О, так и есть. Упорные размышления об отношении человека к смерти - мрачная штука. Но все дело в интонации, ты же знаешь. Будут и комические моменты.
Майлз: Не уверен, что это понравится мне больше. Я до сих пор не оправился от того чертового парадного ужина, что ты мне устроила.
Лоис: Ты сам его устроил, Майлз. Я просто не стала тебя останавливать.
Майлз (неразборчиво что-то рычит).
Лоис: Вообще-то ты только сейчас подошел к возрасту - среднему возрасту - в котором стоит должным образом задуматься над этим вопросом.
Майлз в среднем возрасте, между двумя поколениями - своих родителей и детей, и при этом единственный из Имперских Аудиторов, который близко и лично знаком с крионикой. Ты сам сказал, вся твоя жизнь в за эти десять лет была подарком.
Майлз: Я сказал? Кому?
Лоис: Никаких спойлеров.
Майлз (вкрадчиво): Ай, ладно, мне-то можно...
Лоис: Я уже.
Майлз (язвительно) Что-то я не заметил.
Лоис: Ну, можешь посмотреть в вентиляционной трубе...
Майлз (борется с искушением): Нет, этот кошмар и так достаточно странный.
Лоис: Умница.
[КОНЕЦ].